相关文章推荐
相关文章推荐
07
08
Swag来自于中世纪斯堪的纳维亚语svagga(来回摇摆)。刚开始,英国人用它来形容走路踉跄、步履蹒跚的模样;随后,其词义扩展为松垂,如:She was lovely, brown curls swagging to the shoulde
05
31
Pink slip,粉红色的小纸片?可别误以为是一封浪漫的情书呀,其实,pink slip是一种最残忍的东西解雇公告书!Pink slip也叫做walking papers,可以追溯到20世纪初期,表示在发给职员的周薪信封里放一张粉红色的小
05
31
假如让人问起英文程度,大家中国人不论水平高低,总喜欢说一句just so so,其实英文里还有一个词组fair to middling,也可以表示做事马虎,还过得去。在fair to middling中,fair表示从good到poor的范
05
31
从2004年8月31日开始,中国移动和民生银行联合宣布,在国内正式推出手机钱包业务,民生银行卡用户可以申请将我们的银行账号与中国移动的手机号进行捆绑,从而达成手机支付功能。新华网报道如下:China Mobile has teamed up
05
31
千万不要告诉她,他会坏大家事儿! 日常,若真的成了人见人怕、容易坏事儿的主儿,那就可悲了。 英语中,俗语upset the applecart常用来表示计划、安排被某人打乱。
05
31
自古就有肥差、瘦差之分。官场之肥,肥在中饱私囊;商场之肥,肥在垄断福利;娱乐之肥,肥在眼球效应。
05
31
Alpha、 omega分 别 是 希 腊 文 的 第 一 和 最 后 一 个 字 母 。 Alpha and omega这 成 语 出 自 《圣 经 》的 最 后 一 书 《启 示 录 》。
05
31
希 腊 人 的 礼 物 有 甚 么 可 怕 呢 ?据 古 罗 马 神 话 《伊 尼 德 》说 , 希 腊 人 久 攻 特 洛 城 不 下 , 佯 作 退 兵 , 只 留 下 一 匹 大 木 马 在 城 外 。 特 洛 祭 司 认 为 这 木
05
30
国内有一位大名鼎鼎的红娘:她撮合了张生和崔莺莺,于是她的芳名成了媒人近义词,多情诗客想到御沟流水过去收获姻缘,也会说绿波惯会作红娘了。莎士比亚戏剧《特洛伊勒斯与克蕾西达》里的潘达洛斯可没红娘那样幸运,那样惹人好感。
05
30
欠债英文除去叫做in debt,也可以叫做in hock,比如I am in hock to him for five hundred1 dollars即我欠他五百元。In hock一词是如何来的呢?据英国人讲解,这个词来源于古时英国农村的